1
00:00:02,535 --> 00:00:04,503
Otroci, ni zmeraj racionalno,
ampak ljudje na njihov poročni dan,

2
00:00:04,505 --> 00:00:06,372
<i>se včasih znajdejo v paniki.</i>


3
00:00:06,374 --> 00:00:08,607
<i>O tem, če so se prav odločili.</i>

4
00:00:08,609 --> 00:00:09,975
Doma imam boljšo kravato!

5
00:00:09,977 --> 00:00:12,144
Sinje modre barve je.
Sinje modre barve je!

6
00:00:12,146 --> 00:00:15,481
<i>Ampak na srečo, se je Barney,</i>
<i>poročil z osebo, ki je trdna kot kamen.</i>

7
00:00:15,483 --> 00:00:17,116
Jaz ne morem iti čez to poroko.

8
00:00:21,821 --> 00:00:23,856
Lansko leto, ko si pomagal
Victoriji pobegniti iz tiste cerkve,

9
00:00:23,858 --> 00:00:25,858
je bilo težko splezati,
po tistem žlebu?

10
00:00:25,860 --> 00:00:27,026
Ekstremno težko.

11
00:00:27,028 --> 00:00:28,460
Ok, torej to pomeni
zelo lahko. Hvala.

12
00:00:28,462 --> 00:00:29,661
Počakaj, počakaj.
Ustavi se.

13
00:00:29,663 --> 00:00:31,063
Kaj za vraga pa delaš?

14
00:00:31,065 --> 00:00:32,664
Jaz samo... Jaz ne morem iti skozi to!

15
00:00:32,666 --> 00:00:34,566
Ne, ne. Oprosti. Jaz
odklanjam biti del še tretjega

16
00:00:34,568 --> 00:00:35,901
pobega neveste.

17
00:00:35,903 --> 00:00:37,703
To je tako, kot tisti model,

18
00:00:37,705 --> 00:00:39,638
v tistem dokumentarcu, ki se mu je dogajalo,
da so ženske umirale,
19
00:00:39,640 --> 00:00:41,006
na koncu njegovega stopnišča.

20
00:00:41,008 --> 00:00:42,207
Seveda, mogoče so se vse spotaknile,
ampak,

21
00:00:42,209 --> 00:00:43,909
Ali bi se res družil z takim modelom?

22
00:00:43,911 --> 00:00:46,145
Mogoče boš mislil da sem nora ampak...

23
00:00:46,147 --> 00:00:49,915
Jaz še zmeraj mislim, da je slab znak,
ker nikoli nisem našla tiste verižice.

24
00:00:57,390 --> 00:01:01,026
Del mene, je mislil, da jo bo
Barney magično našel.

25
00:01:01,028 --> 00:01:02,194
Saj vem.

26
00:01:02,196 --> 00:01:03,562
Vem, da je nepravično,

27
00:01:03,564 --> 00:01:06,865
da pričakujem to, ampak... Saj veš,
da hočem biti z človekom,

28
00:01:06,867 --> 00:01:09,234
ki je namenjen meni.

29
00:01:09,236 --> 00:01:10,836
Človek,

30
00:01:10,838 --> 00:01:13,605
ki nekako, kljub vsemu,

31
00:01:13,607 --> 00:01:16,175
najde mojo verižico.

32
00:01:16,177 --> 00:01:19,211
Ok, samo...
Samo pomiri se, bodi pri miru.

33
00:01:19,213 --> 00:01:22,114
Jaz ti grem iskat
malo vode, ok?

34
00:01:41,067 --> 00:01:44,136
Prevedel: Andražman

35
00:01:52,412 --> 00:01:54,313
Poslušaj,
jaz imam nekaj zate,

36
00:01:54,315 --> 00:01:56,115
ampak preden ti dam,

37
00:01:56,117 --> 00:01:58,317
se hočem prepričati, da si v redu.

38
00:01:58,319 --> 00:02:00,052
Prej sem malo izgubil živce,

39
00:02:00,054 --> 00:02:02,654
ampak Lily in Marshall
sta me pomirila. V redu sem.

40
00:02:02,656 --> 00:02:04,923
Dobro, dobro.
Torej, Robin je malo živčna.

41
00:02:04,925 --> 00:02:06,458
Živčna? Zakaj je živčna?

42
00:02:06,460 --> 00:02:07,893
Jaz nisem živčen! Kdo je živčen?!

43
00:02:07,895 --> 00:02:09,328
Nobenemu ni treba biti živčen!

44
00:02:09,330 --> 00:02:12,131
Sinje modra, Ted.
Sinje modra!

45
00:02:12,133 --> 00:02:15,200
Prvo, vsa čast Marshallu
in Lily, da sta te pomirila.

46
00:02:17,470 --> 00:02:20,739
Kot drugo, ali...
se spomniš Robinine verižice?

47
00:02:20,741 --> 00:02:22,341
Ja, seveda.

48
00:02:22,343 --> 00:02:24,076
Nikoli je ni našla.

49
00:02:26,980 --> 00:02:28,981
Kako si ti...?

50
00:02:28,983 --> 00:02:30,682
Nikoli ti nisem povedal ta to,
ker me je bilo strah,

51
00:02:30,684 --> 00:02:31,950
da boš narobe razumel,

52
00:02:31,952 --> 00:02:33,252
ampak jaz sem se potrudil in jo našel.

53
00:02:33,254 --> 00:02:35,821
To je dolga zgodba.

54
00:02:35,823 --> 00:02:38,323
Mislil sem jo dati Robin,
kot presenečenje,

55
00:02:38,325 --> 00:02:41,460
Ampak... Ona jo mora dobiti od tebe.

56
00:02:41,462 --> 00:02:43,629
Ted, jaz ne vem.

57
00:02:43,631 --> 00:02:45,531
Vzemi jo. Prosim.

58
00:02:45,533 --> 00:02:47,533
Kako si jo našel?

59
00:02:47,535 --> 00:02:49,535
Nisem je našel.

60
00:02:49,537 --> 00:02:51,537
Našel si jo ti.

61
00:02:54,040 --> 00:02:55,741
♪ ♪

62
00:03:01,114 --> 00:03:03,015
Živjo.
Živjo.

63
00:03:03,017 --> 00:03:04,349
Kaj pišeš?

64
00:03:04,351 --> 00:03:06,118
Poročni dan je.

65
00:03:06,120 --> 00:03:07,452
Kaj misliš, da pišem?

66
00:03:07,454 --> 00:03:08,453
Samomorilno pismo?

67
00:03:08,455 --> 00:03:10,622
Živjo!

68
00:03:10,624 --> 00:03:12,191
O, bog, sli je samomorilno pismo?

69
00:03:12,193 --> 00:03:14,359
O, moj bog, koliko tablet si vzel?

70
00:03:14,361 --> 00:03:15,994
Hitro. Kako ga pripraviva do bruhanja?

71
00:03:15,996 --> 00:03:18,163
Spomni ga, da se bo poročil!

72
00:03:18,165 --> 00:03:19,965
Počakaj. Zdaj sem zmedena.

73
00:03:19,967 --> 00:03:21,533
Ali umiraš?

74
00:03:21,535 --> 00:03:23,135
Pišem svoje zaobljube za Robin,

75
00:03:23,137 --> 00:03:25,737
ampak hočem, da so globoke in osupljive.

76
00:03:25,739 --> 00:03:27,906
Kakor, da bi bile napisane iz rok Barda osebno,

77
00:03:27,908 --> 00:03:30,008
Lionel Richie.

78
00:03:30,010 --> 00:03:30,008
Zakaj si čakal,

79
00:03:30,010 --> 00:03:32,644
čisto do poroke, da jih napišeš?

80
00:03:32,646 --> 00:03:33,845
Saj nisem.
Jaz sem jih skušal

81
00:03:33,847 --> 00:03:35,480
napisati tako kot je treba že tedne.

82
00:03:35,482 --> 00:03:37,082
To je veliko zaobljub.

83
00:03:37,084 --> 00:03:39,418
Zaobljuba
84
00:03:39,420 --> 00:03:41,153
Rekel bom še enkrat. Zaobljuba.

85
00:03:41,155 --> 00:03:42,854
Ali boš res prebral vse te zaobljube?

86
00:03:42,856 --> 00:03:44,923
Ja, ali ne bi bilo bolje, da jih predvajaš,

87
00:03:44,925 --> 00:03:46,158
na powerpoint predstavitvi?

88
00:03:46,160 --> 00:03:48,093
Povej še enkrat. Powerpoint...

89
00:03:48,095 --> 00:03:50,229
Vem, da je veliko,ampak jaz,

90
00:03:50,231 --> 00:03:52,598
nočem pokvariti te poroke.

91
00:03:52,600 --> 00:03:55,167
"Jaz prisežem, da te bom imel rad,
brezpogojno in za zmeraj

92
00:03:55,169 --> 00:03:58,003
"Razen, če se boš zredila,
v tem primeru

93
00:03:58,005 --> 00:04:01,039
sej jaz luknja v zidu v obliki Barneya."

94
00:04:01,041 --> 00:04:03,041
"Prisežem, da bom začel gledati hokej s tabo..."

95
00:04:03,043 --> 00:04:04,009
Ta je ljubka.

96
00:04:04,011 --> 00:04:05,777
Vem kako zelo sovražiš hokej.

97
00:04:05,779 --> 00:04:07,012
"...Enkrat na mesec."

98
00:04:07,014 --> 00:04:08,513
Ampak še zmeraj je lepa gesta.

99
00:04:08,515 --> 00:04:10,082
"Ne. Enkrat na leto.
Ne. Hokej je neumen.

100
00:04:10,084 --> 00:04:12,017
"ne bom ga gledal in
tudi ti ga ne boš, ženska.

101
00:04:12,019 --> 00:04:12,918
Zdaj pa mi speči toast."

102
00:04:12,920 --> 00:04:14,653
To bom dal v skupino mogoče.

103
00:04:15,622 --> 00:04:17,889
Poglej, če imaš težave,

104
00:04:17,891 --> 00:04:19,691
imaš dva strokovnjaka za zaobljube,

105
00:04:19,693 --> 00:04:21,426
ki stojita pred tabo.

106
00:04:21,428 --> 00:04:23,462
Ja. Lahko ti pokaževa, to se zaobljubim.

107
00:04:24,964 --> 00:04:26,531
Bom rekel še enkrat.
Zaobljubim...

108
00:04:26,533 --> 00:04:29,067
Te fore nama niso všeč, ljubček.

109
00:04:29,069 --> 00:04:31,370
Jaz ne morem jemal nasveta, od para,

110
00:04:31,372 --> 00:04:33,105
ki je ravnokar imel velik prepir.

111
00:04:33,107 --> 00:04:34,806
Mislim, da bom sam zmogel.

112
00:04:34,808 --> 00:04:36,375
Ne, ne boš.

113
00:04:36,377 --> 00:04:40,078
Vse te zaobljube so sebične
in zelo preveč lahke, da se jih držiš.

114
00:04:40,080 --> 00:04:42,648
Poročne zaobljube morajo biti,
znak prave predanosti.

115
00:04:42,650 --> 00:04:43,949
Kakor najine zaobljube.

116
00:04:43,951 --> 00:04:45,150
Neumnost!

117
00:04:45,152 --> 00:04:46,451
O čem pa govoriš?

118
00:04:46,453 --> 00:04:48,654
Spomnim se vajinih dragocenih zaobljub.

119
00:04:48,656 --> 00:04:51,957
In garantiram vama, da sta prekršila,
vsako, ki sta se jo zaobljubila.

120
00:04:51,959 --> 00:04:53,425
Kako si drzneš, zaobljubljenec!

121
00:04:53,427 --> 00:04:54,493
Samo nehaj.

122
00:04:54,495 --> 00:04:57,596
Ne morem.
To je nenamerno.

123
00:04:57,598 --> 00:04:59,464
Ja.

124
00:04:59,466 --> 00:05:01,266
Živjo. Si me iskala?

125
00:05:01,268 --> 00:05:03,201
Poglej, kaj mi je Barney ravnokar dal.

126
00:05:04,737 --> 00:05:06,138
Hudo!

127
00:05:06,140 --> 00:05:08,440
Vidiš? Barneyu je uspelo.

128
00:05:08,442 --> 00:05:09,908
To je tvoj znak.

129
00:05:09,910 --> 00:05:11,310
Pripravljena si za poroko.

130
00:05:11,312 --> 00:05:13,145
Kje si našel verižico, Ted?

131
00:05:21,087 --> 00:05:22,487
Kje si našel verižico?

132
00:05:22,489 --> 00:05:24,323
Jaz? Zakaj me sprašuješ to?

133
00:05:24,325 --> 00:05:26,091
Barney jo je našel. Vprašaj ga.

134
00:05:26,093 --> 00:05:27,693
Kaj, ti si izgubila verižico?

135
00:05:27,695 --> 00:05:29,995
Barney mi ne bi povedal, kako jo je našel

136
00:05:29,997 --> 00:05:32,764
in po tem sem ugotovila,
da si jo ti izgubil.

137
00:05:32,766 --> 00:05:34,766
Ok.

138
00:05:34,768 --> 00:05:36,802
Osramotil ga bom.

139
00:05:36,804 --> 00:05:38,970
Tvoj zaročenec je dobil detektor kovine

140
00:05:38,972 --> 00:05:42,007
in prečesal a 10,000 kvadratnih metrov
veliko mrežo, okoli vrtiljaka.

141
00:05:42,009 --> 00:05:43,975
Ugani kje jo je našel.

142
00:05:43,977 --> 00:05:46,445
V gnezdu golobice.

143
00:05:46,447 --> 00:05:49,281
Barney se je moral spopasti
z štirimi mladimi golobi.

144
00:05:49,283 --> 00:05:51,049
Ampak tukaj je del, ko zgodba postane
malo temnejša.

145
00:05:51,051 --> 00:05:54,119
Lagala sem. Barney je rekel, 
da je bila v Marshallovi in Lilyini kleti.

146
00:05:54,121 --> 00:05:57,789
Ampak ali hočeš še zmeraj končati zgodbo z golobi?

147
00:05:57,791 --> 00:05:59,725
Mamo golobico povozi taksi.

148
00:05:59,727 --> 00:06:02,060
Barney še zmeraj, vsak dan hodi v park,

149
00:06:02,062 --> 00:06:03,795
da nahrani male golobe. Konec.

150
00:06:04,797 --> 00:06:06,798
Povej mi resnico.

151
00:06:07,800 --> 00:06:09,835
Ok, jaz sem jo našel,

152
00:06:09,837 --> 00:06:12,037
in dal sem jo  Barneyu,
da jo da tebi.

153
00:06:12,039 --> 00:06:13,538
Odkrito povedano, ni bilo nič kaj takega.

154
00:06:13,540 --> 00:06:14,639
Kako si jo našel?

155
00:06:14,641 --> 00:06:17,008
Kako kdorkoli najde karkoli?

156
00:06:17,010 --> 00:06:18,243
<i>Slišiš, daje mogoče v tvoji</i>

157
00:06:18,245 --> 00:06:19,544
<i>puščici.</i>
<i>Ni je tam.</i>

158
00:06:19,546 --> 00:06:20,812
<i>Torej se oglasiš pri svoji</i>
<i>bivši zaročenki</i>

159
00:06:20,814 --> 00:06:21,880
<i>in pogledaš v njeno klet, </i>
<i>na družni strani države.</i>

160
00:06:21,882 --> 00:06:22,914
<i>Ni je tam.</i>

161
00:06:22,916 --> 00:06:24,583
<i>Ugotoviš, da jo ima Victoria</i>
<i>v Nemčiji,</i>

162
00:06:24,585 --> 00:06:26,251
<i>ampak Jeanette jo prestreže</i>
<i>in jo vrže v jezero centralnega parka.</i>

163
00:06:26,253 --> 00:06:28,019
<i>Lep dan je za plavanje,</i>
<i>torej zakaj pa ne?</i>

164
00:06:28,021 --> 00:06:29,855
<i>Potopiš se noter, zagrabiš,</i>
<i>prideš domov še v času, da si točen za</i> ogroženost!

165
00:06:29,857 --> 00:06:30,989
Simpl k pasulj.
Veselo poroko.

166
00:06:35,194 --> 00:06:37,929
Ali res dvomiš v najine poročne zaobljube?

167
00:06:37,931 --> 00:06:40,265
Najine? Midva sva očarljiva.

168
00:06:40,267 --> 00:06:43,201
Midva sva Marshmallow
in Lilypad, bedak.

169
00:06:43,203 --> 00:06:45,070
Ok, dal vama bom tole.

170
00:06:45,072 --> 00:06:47,906
Vajina majhna pred-poročna
poroka, tam pred drevesom,

171
00:06:47,908 --> 00:06:50,208
<i>tam sta izrekla nekaj prav
srčkanih stvari.</i>

172
00:06:50,210 --> 00:06:52,244
<i>Ubistvu, je Ted celo jokal.</i>

173
00:06:52,246 --> 00:06:53,044

174
00:06:53,046 --> 00:06:54,146
Ted.

175
00:06:55,114 --> 00:06:57,449
Ampak pozneje,
na pravi poroki...

176
00:06:57,451 --> 00:06:59,017
Lily Aldrin,

177
00:06:59,019 --> 00:07:02,721
jaz se zaobljubljam, da bom pri tebi
v zdravju in bolezni.

178
00:07:02,723 --> 00:07:04,089
Nerad ti povem tole, Lilypad,

179
00:07:04,091 --> 00:07:05,957
ampak Marshall odkar se je
izpovedal meni,

180
00:07:05,959 --> 00:07:08,026
tisto spotoma, ko sta šla na medene tedne...

181
00:07:08,028 --> 00:07:10,429
O, Bog.

182
00:07:12,398 --> 00:07:14,099

183
00:07:14,101 --> 00:07:15,967
Ti kurbin sin.
Ti kurbin sin.

184
00:07:15,969 --> 00:07:17,335
Ali zanikaš?

185
00:07:19,138 --> 00:07:20,739
Lily, saj veš, da nisem človek,
ki bi prenesel bruhanje

186
00:07:20,741 --> 00:07:22,407
in jaz sem samo mislil,
da bi ti moral dati nekaj prostora.

187
00:07:22,409 --> 00:07:23,742
Kakor umirajoči mački.

188
00:07:23,744 --> 00:07:25,043
Ja, dober izgovor.

189
00:07:25,045 --> 00:07:26,244
Oprosti, da sem te razočaral.

190
00:07:26,246 --> 00:07:28,313
Počakaj,
Marshmallow.

191
00:07:28,315 --> 00:07:30,882
Se spomniš, ko je
zardevajoča nevesta rekla...

192
00:07:30,884 --> 00:07:34,085
Jaz prisežem, da te bom spoštovala.

193
00:07:34,087 --> 00:07:36,555
Mogoče je zardevala, ker
je lagala.

194
00:07:36,557 --> 00:07:38,056
Še ne čez dva meseca...

195
00:07:38,058 --> 00:07:39,825
Ok. Ok.

196
00:07:42,462 --> 00:07:44,095
To ni kul!

197
00:07:44,097 --> 00:07:47,666
Ti ne boš slikal mojega moža tako!

198
00:07:49,502 --> 00:07:50,669

199
00:07:50,671 --> 00:07:51,937

200
00:07:51,939 --> 00:07:53,238
<i>Ti si sodelovala,</i>

201
00:07:53,240 --> 00:07:55,740
pri incidentu bradate 
Wonder woman iz leta 2007?

202
00:07:55,742 --> 00:07:58,143
Lily, tista fotografija je bila
objavljena na friendsterju

203
00:07:58,145 --> 00:08:02,047
in myspaceu in... Človek,
2007 je bilo že dolgo nazaj.

204
00:08:02,815 --> 00:08:04,115
Ted, jaz ne morem verjeti,

205
00:08:04,117 --> 00:08:06,251
skozi koliko težav si šel,
da si našel tole.

206
00:08:06,253 --> 00:08:07,953
Saj nisem imel toliko težav.

207
00:08:07,955 --> 00:08:09,087
Ja, si jih imel.

208
00:08:09,956 --> 00:08:11,923
Ti se zmeraj izkažeš zame.

209
00:08:11,925 --> 00:08:13,859
Ne tako kot Barney.

210
00:08:13,861 --> 00:08:15,994
Kanadska poskusna večerja na ledu
- zelo.

211
00:08:15,996 --> 00:08:18,029
Način, kako te je zaprosil - ogromno.

212
00:08:18,031 --> 00:08:18,997
Ja, ampak pomisli malo.

213
00:08:18,999 --> 00:08:20,465
To so najbolj ljubeče stvari, 

214
00:08:20,467 --> 00:08:22,133
ki jih je Barney kdajkoli naredil zame

215
00:08:22,135 --> 00:08:23,301
in obe temeljijo na lažeh.

216
00:08:23,303 --> 00:08:25,604
Čisto do tega, kako je dobil to verižico.

217
00:08:25,606 --> 00:08:26,972
To ni pravično.

218
00:08:26,974 --> 00:08:28,106
Jaz sem rekel Barneyu,
da naj reče, da jo je on našel.

219
00:08:28,108 --> 00:08:30,008
Kar tudi je, brez, da bi pomežiknil.

220
00:08:30,010 --> 00:08:30,942
Zato, ker laganje

221
00:08:30,944 --> 00:08:32,544
ima Barney v krvi.

222
00:08:32,546 --> 00:08:33,845
Vse je legendarno.

223
00:08:33,847 --> 00:08:35,280
Ali veš, kaj "legendarno" pomeni?

224
00:08:35,282 --> 00:08:36,681
Ne resnično.

225
00:08:36,683 --> 00:08:38,817
Mislim, človekove začetnice so "B.S."

226
00:08:38,819 --> 00:08:42,220
Če kaj pomaga, sem precej siguren,
da je Barney Stinson lažno ime.

227
00:08:42,722 --> 00:08:44,523
Šala.

228
00:08:44,525 --> 00:08:47,959
Ti si tisti, ki držiš obljubo do mene, Ted.

229
00:08:47,961 --> 00:08:50,562
Tisti, ki mi je zmeraj na voljo.

230
00:08:51,797 --> 00:08:53,999
Mogoče delam napako.

231
00:08:54,001 --> 00:08:56,735
Počakaj. Kaj govoriš?

232
00:08:58,170 --> 00:09:00,639
Mogoče bi se morala poročiti s tabo.

233
00:09:02,308 --> 00:09:04,709
Počakaj. Jaz se spomnim ene zaobljube,
ki sva se jo držala.

234
00:09:04,711 --> 00:09:08,914
Jaz se zaobljubim, da ti bom prinesel
zajtrk v posteljo vsako nedeljo zjutraj.

235
00:09:08,916 --> 00:09:09,915
Resno? Še zmeraj počneta to?

236
00:09:09,917 --> 00:09:12,384
Absolutno.

237
00:09:12,386 --> 00:09:15,020

238
00:09:15,022 --> 00:09:17,088
Pokonci!

239
00:09:18,057 --> 00:09:21,059
Nič sirnega namaza?

240
00:09:22,028 --> 00:09:24,162

241
00:09:24,164 --> 00:09:26,498

242
00:09:26,500 --> 00:09:28,366
Hraniš jo kot lenuha.

243
00:09:28,368 --> 00:09:30,068
Torej je ljubezen še prisotna.

244
00:09:30,070 --> 00:09:31,236
No, tukaj je ena,
245
00:09:31,238 --> 00:09:33,238
ki se je definitivno nista držala.

246
00:09:33,240 --> 00:09:37,108
Prisežem, da bom obdržala
romantiko v najinem zakonu.

247
00:09:37,110 --> 00:09:39,444
In kako vama gre to v zadnjem času?

248
00:09:39,446 --> 00:09:40,946
Ali paziš na Marvina?

249
00:09:40,948 --> 00:09:42,347
Jaz si pulim nosne dlake.

250
00:09:42,349 --> 00:09:43,782
Jaz serjem.

251
00:09:43,784 --> 00:09:45,517
Pazil sem na njega celo jutro, Lily.

252
00:09:45,519 --> 00:09:46,851
Jaz rabim malo pavze.

253
00:09:46,853 --> 00:09:48,920
Jaz ne morem kontrolirati, kdaj
grem na veliko potrebo, Marshall.

254
00:09:48,922 --> 00:09:50,956
Fekalije znajo biti divje!

255
00:09:50,958 --> 00:09:53,058

256
00:09:53,060 --> 00:09:54,225
Ted,

257
00:09:54,227 --> 00:09:56,394
Jaz bi morala biti s tabo.

258
00:09:56,396 --> 00:09:58,263
<i>In tam so bile - besede,</i>

259
00:09:58,265 --> 00:10:01,032
<i>ki sem jih nekje globoko v sebi</i>
<i>zmeraj hotel slišati.</i>

260
00:10:01,034 --> 00:10:02,233
<i>Ampak bilo je smešno.</i>

261
00:10:02,235 --> 00:10:04,369
<i>Ko enkrat slišiš</i>
<i>te besede v živo...</i>

262
00:10:04,371 --> 00:10:06,104
Jaz nočem slišati tega.

263
00:10:06,106 --> 00:10:07,238
Midva bi morala pobegniti od tukaj.

264
00:10:07,240 --> 00:10:10,075
Ti in jaz takoj.
Midva bova...

265
00:10:10,077 --> 00:10:11,876
Preselila se bova v Chicago.
Začela bova novo življenje.

266
00:10:11,878 --> 00:10:13,044
Na začetku bo boleče,

267
00:10:13,046 --> 00:10:14,412
Ampak, kaj za vraga, jaz lahko navijam
tudi za blackhawkse.

268
00:10:14,414 --> 00:10:15,780
Ustavi se! Ustavi se!

269
00:10:15,782 --> 00:10:17,882
Ti govoriš to, samo zato, ker te je strah.

270
00:10:17,884 --> 00:10:20,418
Jaz nisem tvoja prihodnost. Barney je.

271
00:10:20,420 --> 00:10:23,989
Ali ne bi mogla biti z človekom,
ki je našel verižico?

272
00:10:23,991 --> 00:10:27,092
Model, ki je zame ukradel moder francoski rog.

273
00:10:27,094 --> 00:10:29,060
Mislim, poglej me v oči in mi povej,

274
00:10:29,062 --> 00:10:30,729
zakaj naj jaz ne bi bila z tem človekom?

275
00:10:30,731 --> 00:10:33,832
Zato, ker jaz nisem več ta človek.

276
00:10:33,834 --> 00:10:37,302
Zakaj si se potem tako trudil,
da si našel mojo verižico?

277
00:10:37,304 --> 00:10:39,137
Bila je...poročno darilo.

278
00:10:39,139 --> 00:10:41,072
Ted, nehaj, ok?
Poznam te bolje, kot si misliš.

279
00:10:41,074 --> 00:10:43,008
To je več kot poročno darilo.

280
00:10:43,010 --> 00:10:46,311
Mogoče se je začelo tako.
Mogoče je en del mene mislil...

281
00:10:46,313 --> 00:10:48,947
Da me še zmeraj ljubiš.

282
00:10:48,949 --> 00:10:50,181
Mogoče.

283
00:10:50,183 --> 00:10:52,017
Ampak resnica je taka...

284
00:10:52,019 --> 00:10:53,918
da te jaz ne ljubim več, tako kot sem te.

285
00:10:54,920 --> 00:10:56,154
In ti me ne ljubiš.

286
00:10:56,156 --> 00:10:57,355
Ti ljubiš Barneya.

287
00:10:57,357 --> 00:10:58,823
In če ti misliš,

288
00:10:58,825 --> 00:11:01,926
da bi bil jaz kdajkoli del tega,
da bi zafrknil to,

289
00:11:01,928 --> 00:11:04,929
potem me ne poznaš dobro, Robin.

290
00:11:04,931 --> 00:11:06,498

291
00:11:06,500 --> 00:11:08,133
Jaz... Jaz se ne morem znebiti,

292
00:11:08,135 --> 00:11:10,001
tega občutka,

293
00:11:10,003 --> 00:11:13,304
da stvari med mano in Barneyem nimajo smisla.

294
00:11:13,306 --> 00:11:15,540
Ampak saj ljubezen nima smisla..

295
00:11:15,542 --> 00:11:16,675
Mislim, ti ne moreš

296
00:11:16,677 --> 00:11:18,677
logično priti noter ali ven,
ko se gre za ljubezen.

297
00:11:18,679 --> 00:11:22,514
Ljubezen je totalno nesmiselna,
ampak mi jo moramo ves čas iskati,

298
00:11:22,516 --> 00:11:25,517
če ne smo izgubljeni in ljubezen umre.

299
00:11:25,519 --> 00:11:27,786
In človeštvo jo moralo sprejeti
in negovati,

300
00:11:27,788 --> 00:11:30,622
ker ljubezen je najboljša stvar,
ki jo lahko naredimo.

301
00:11:32,191 --> 00:11:35,060
Poglej, vem, da je slišati osladno,
ampak to je vse res.

302
00:11:35,062 --> 00:11:38,997
Ti ljubiš Barneya,
in on ljubi tebe.

303
00:11:38,999 --> 00:11:41,733
In to nima nobenega smisla,

304
00:11:41,735 --> 00:11:43,568
da bi imelo smisel.

305
00:11:46,038 --> 00:11:50,075
Se spomniš leta nazaj, ko me niti
pri urinirjanju nisi videl?

306
00:11:50,077 --> 00:11:52,077
Ja.
Ja.

307
00:11:52,079 --> 00:11:53,812
Oprosti.

308
00:11:53,814 --> 00:11:55,080
Takrat sva bila nedolžna.

309
00:11:55,082 --> 00:11:56,715
Toliko sanj.

310
00:11:56,717 --> 00:11:58,483
Skušam delati tukaj.

311
00:11:58,485 --> 00:12:00,051
Svetla, lesketajoča prihodnost,
pred nama.

312
00:12:00,053 --> 00:12:03,054
Zdaj sva ubistvu par divjih živali,

313
00:12:03,056 --> 00:12:05,557
ki krulita ena na drugo, 
ko rabita toaletni papir.

314
00:12:05,559 --> 00:12:07,992

315
00:12:07,994 --> 00:12:09,561
Ljubica, bodiva odkrita.

316
00:12:09,563 --> 00:12:14,099
Na tej točki, so vrata
široko odprta.

317
00:12:14,101 --> 00:12:16,067
Veš kaj bi morala uporabiti,
ko vama naslednjič zmanjka 

318
00:12:16,069 --> 00:12:17,902
toaletnega papirja?
Vajine poročne zaobljube.

319
00:12:17,904 --> 00:12:19,237
Ker to je vse, kar je vajin zakon bil.

320
00:12:19,239 --> 00:12:21,673
Eno dolgo šestletno brisanje,

321
00:12:21,675 --> 00:12:24,008
po poročnem splakovanju.

322
00:12:24,010 --> 00:12:25,610
Stinson gre!

323
00:12:28,013 --> 00:12:29,013
Si v redu?

324
00:12:29,015 --> 00:12:30,115
Ja.

325
00:12:30,117 --> 00:12:31,950
Prav imaš. Jaz sem bila nora.

326
00:12:31,952 --> 00:12:33,118
Daj no, Robin.

327
00:12:33,120 --> 00:12:36,020
To je... Natančno.

328
00:12:36,022 --> 00:12:37,088

329
00:12:37,090 --> 00:12:38,757
Ne moreva pobegniti skupaj.

330
00:12:38,759 --> 00:12:40,759
Seveda, da ne.

331
00:12:40,761 --> 00:12:42,994
Torej bom jaz pobegnila sama!

332
00:12:46,899 --> 00:12:48,967

333
00:12:50,402 --> 00:12:51,970
Hudiča.

334
00:12:51,972 --> 00:12:54,072

335
00:12:54,074 --> 00:12:55,406

336
00:12:55,408 --> 00:12:58,176
<i> In tako je Robin</i>
<i>spoznala tvojo mamo.</i>

337
00:13:03,883 --> 00:13:06,284
Počakaj, kaj počneva tukaj?

338
00:13:06,286 --> 00:13:08,720
Lily, najine poročne zaobljube,

339
00:13:08,722 --> 00:13:11,222
Mogoče so preveč popolne,
za realno življenje.

340
00:13:11,224 --> 00:13:13,992
Realno življenje je bolj neurejeno, in...

341
00:13:13,994 --> 00:13:16,928
Midva sva drugačna, kot leta 2007.

342
00:13:16,930 --> 00:13:18,096
Ampak to je v redu.

343
00:13:18,098 --> 00:13:20,932
Mogoče morava samo malo nadgraditi
svoje zaobljube.

344
00:13:20,934 --> 00:13:22,600
Mislil sem, da bi mogoče,
preden se ta cerkev

345
00:13:22,602 --> 00:13:26,738
prenapolni, bi si lahko...
Sposodila tale oltar sa nekaj časa.

346
00:13:30,242 --> 00:13:32,243
Lily Aldrin,

347
00:13:32,245 --> 00:13:36,114
jaz prisežem, da bom nehal kričati nate,
ko boš opravljala veliko potrebo.

348
00:13:36,116 --> 00:13:37,415
Ti si ljubezen mojega življenja

349
00:13:37,417 --> 00:13:40,185
in si zaslužiš, da to opraviš
v miru.

350
00:13:41,687 --> 00:13:44,088
Jaz prisežem, da ne bom več opozarjal
na vsako pasjo erekcijo,

351
00:13:44,090 --> 00:13:45,690
ko gremo skozi park,

352
00:13:45,692 --> 00:13:48,092
celo čeprav so zelo čudni.


353
00:13:48,094 --> 00:13:50,595
Samo nehaj kričati
"maybe it's maybelline."

354
00:13:52,097 --> 00:13:54,499
Marshall Eriksen,
jaz prisežem, da te bom zmeraj opozorila,

355
00:13:54,501 --> 00:13:57,001
ko bom imel zelene reči v zobeh.

356
00:13:57,003 --> 00:13:59,003
V zobeh imaš zelene reči.

357
00:13:59,005 --> 00:14:00,271


358
00:14:00,273 --> 00:14:03,942
Jaz prisežem, da bom zmeraj sedel zraven tebe
in te objel,

359
00:14:03,944 --> 00:14:06,110
celo, če boš pobruhana.

360
00:14:06,112 --> 00:14:06,945
Ni važno ali je tvoje ali od Marvina ali

361
00:14:06,947 --> 00:14:08,947

362
00:14:08,949 --> 00:14:12,016
v primeru, ki je znan kot
pobruhano novo leto 1998.

363
00:14:12,018 --> 00:14:14,619
Moje. Oprosti.

364
00:14:14,621 --> 00:14:16,321
Jaz prisežem, da ne bom bila tako jezna...

365
00:14:16,323 --> 00:14:17,355
Spomnil sem se še ene.

366
00:14:17,357 --> 00:14:18,389
...Ko me prekinjaš.

367
00:14:18,391 --> 00:14:20,058
Moja je bila, da te bom manj prekinjal,

368
00:14:20,060 --> 00:14:21,426
tako, da to je dobro.

369
00:14:23,028 --> 00:14:24,529
Jaz prisežem...

370
00:14:24,531 --> 00:14:27,832
da bom končno nehal z peticijo
za Paula Mccartneya,

371
00:14:27,834 --> 00:14:30,835
da bi pustil Weird Alu posneti
"chicken pot pie"

372
00:14:30,837 --> 00:14:34,072
na komad
"live and let die."

373
00:14:34,074 --> 00:14:35,907
Konec je.

374
00:14:35,909 --> 00:14:37,342
Pustil bom za sabo.

375
00:14:37,344 --> 00:14:39,544
Jaz prisežem...

376
00:14:39,546 --> 00:14:42,714
Da bom manj jokala med nosečnostjo.

377
00:14:42,716 --> 00:14:45,183
Jaz prisežem, da bom manj jokal
med  gledanjem Vikingov.

378
00:14:45,185 --> 00:14:48,019
Pri tem drugem,
se ne bi zaobljubila, na tvojem mestu.

379
00:14:48,021 --> 00:14:51,389
Jaz se zaobljubljam, da se bom držal
80% od teh zaobljub.

380
00:14:51,391 --> 00:14:53,157
To se zdi veliko.

381
00:14:53,159 --> 00:14:56,394
In obljubim, da jih bom nadgrajeval.

382
00:14:57,529 --> 00:14:59,097
Zato, ker ena runda zaobljub,

383
00:14:59,099 --> 00:15:02,033
ne mora pokriti rasti in

384
00:15:02,035 --> 00:15:04,235
spreminjanja s tabo,

385
00:15:04,237 --> 00:15:07,005
vzgajanja otrok s tabo...

386
00:15:08,340 --> 00:15:11,910
...zaljubljanja v tebe iz dneva v dan,

387
00:15:11,912 --> 00:15:14,946
Lily Aldrin, kateri se zaobljubljam,

388
00:15:14,948 --> 00:15:16,915
za preostanek mojega življenja.

389
00:15:16,917 --> 00:15:21,052
Sranje. Sem že prelomila mojo
zaobljubo o jokanju.

390
00:15:21,054 --> 00:15:22,854
Ti bom oprostil.

391
00:15:32,765 --> 00:15:34,766
Meni je tako žal.
Ali si v redu?

392
00:15:34,768 --> 00:15:36,567
To je bila totalno moja krivda.

393
00:15:36,569 --> 00:15:38,269
Ne. Nevesta ima zmeraj prav.
Bila je moja krivda.

394
00:15:38,271 --> 00:15:39,404
Ali si v redu?

395
00:15:39,406 --> 00:15:41,406
V redu sem.

396
00:15:41,408 --> 00:15:43,875
Ali si sigurna?

397
00:15:43,877 --> 00:15:45,443
Zato, ker tečeš

398
00:15:45,445 --> 00:15:47,712
iz cerkve v poročni obleki

399
00:15:47,714 --> 00:15:48,980
in kot otrok,

400
00:15:48,982 --> 00:15:50,949
sem bila malce detektivka...

401
00:15:50,951 --> 00:15:51,983
Torej...

402
00:15:51,985 --> 00:15:54,319

403
00:15:54,321 --> 00:15:56,988
Če sem odkrita,
Jaz se sprašujem če je ta...

404
00:15:56,990 --> 00:16:00,792
cela dajmo se poročit zadeva nekaj,
kar lahko izpeljem do konca.

405
00:16:00,794 --> 00:16:03,261

406
00:16:03,263 --> 00:16:05,930

407
00:16:05,932 --> 00:16:08,166
To je to?

408
00:16:08,168 --> 00:16:10,335
Ali me ne bi morala ti prepričevati?

409
00:16:10,337 --> 00:16:13,271
Mi reči, da imam samo mrzle noge?
Da sem nora?

410
00:16:13,273 --> 00:16:16,007
Ok, med tem padcem, sva nekako prišle
do druge baze,

411
00:16:16,009 --> 00:16:17,675
ena z drugo in to si bova zmeraj delili,

412
00:16:17,677 --> 00:16:20,178
ampak jaz te ne poznam tako dobro.

413
00:16:20,180 --> 00:16:21,479
Torej...

414
00:16:21,481 --> 00:16:22,814
To je vse kar bom rekla:

415
00:16:22,816 --> 00:16:24,082
Ko sem preobremenjena,

416
00:16:24,084 --> 00:16:25,984
se prisilim, da naredim eno stvar,

417
00:16:25,986 --> 00:16:28,486
preden se odločim:

418
00:16:28,488 --> 00:16:32,857
Zaprem oči in naredim tri globoke vdihe.

419
00:16:32,859 --> 00:16:35,193
Tri globoke vdihe.

420
00:16:35,195 --> 00:16:38,896
Včasih lahko celo trije globoki
vdihi spremenijo vse.

421
00:16:48,874 --> 00:16:51,943

422
00:17:01,720 --> 00:17:03,154
Barney?

423
00:17:03,156 --> 00:17:04,956
Živjo, iskal sem te. Ali si v redu?

424
00:17:04,958 --> 00:17:07,959
Ja.
Govorila sem z...

425
00:17:07,961 --> 00:17:11,529
Bendom...
Zadeva z stvarmi.

426
00:17:11,531 --> 00:17:13,231
Kaj je to?

427
00:17:13,233 --> 00:17:14,399
Moje zaobljube.

428
00:17:15,501 --> 00:17:17,468
Vem, da prinaša nesrečo,
da vidiš nevesto,

429
00:17:17,470 --> 00:17:20,471
čisto pred poroko,
ampak jaz sem spoznal nekaj.

430
00:17:20,473 --> 00:17:23,341
Marshall in Lily sta prekršila
večino njunih poročnih zaobljub,

431
00:17:23,343 --> 00:17:25,076
ampak sta še zmeraj
najboljši par na svetu.

432
00:17:25,078 --> 00:17:27,078
Jaz mislim, da je bil njun
največji problem,

433
00:17:27,080 --> 00:17:29,680
da je Marshall lagal Lily.

434
00:17:29,682 --> 00:17:32,116
Torej...

435
00:17:33,919 --> 00:17:36,988
Odločil sem se, da se bom tebi
zaobljubil samo eno zaobljubo. 

436
00:17:36,990 --> 00:17:41,025
Zato, ker je edina, ki zares šteje.

437
00:17:41,027 --> 00:17:42,994
Robin Scherbatsky...

438
00:17:44,329 --> 00:17:46,497
...Od tega dne naprej,

439
00:17:46,499 --> 00:17:49,133
bom bil zmeraj odkrit s tabo.

440
00:17:50,069 --> 00:17:51,936
Ker te ljubim.

441
00:17:53,105 --> 00:17:54,739
Se vidiva pred oltarjem.

442
00:17:55,441 --> 00:17:58,276

443
00:17:58,278 --> 00:18:00,111
Ted je našel tisto verižico.

444
00:18:00,113 --> 00:18:02,246
On je tisti, ki bi se mu morala zahvaliti.

445
00:18:05,050 --> 00:18:07,118
Barney, počakaj.

446
00:18:18,130 --> 00:18:21,632

447
00:18:26,138 --> 00:18:26,971
Kaj je to?

448
00:18:26,973 --> 00:18:28,906
Sinjemodra kravata.

449
00:18:28,908 --> 00:18:30,541
Tisto bi moral nositi.

450
00:18:31,944 --> 00:18:33,945
Zraven moje postelje je.
Doma v Manhattnu.

451
00:18:33,947 --> 00:18:36,114
Zavlačuj zame. Nazaj bom v šestih urah,
največ.

452
00:18:39,818 --> 00:18:41,052
To so vse!

453
00:18:41,054 --> 00:18:42,253

454
00:18:42,255 --> 00:18:43,154
Počakaj.

455
00:18:43,156 --> 00:18:44,956
Svoboden sem.

456
00:18:44,958 --> 00:18:46,791
Konec je.

457
00:18:46,793 --> 00:18:49,961
Stave z klofuto je... Konec?

458
00:18:49,963 --> 00:18:52,096
Ja, je, kolega.

459
00:18:52,098 --> 00:18:54,332
Hvala.

460
00:18:58,070 --> 00:18:59,437
Veš, mogoče bo to zvenelo noro,

461
00:18:59,439 --> 00:19:01,105
ampak jaz bom pogrešal klofutno stavo.

462
00:19:01,107 --> 00:19:02,773
Ne, je ne boš.
Ne, prav imaš. Ne bom je.

463
00:19:02,775 --> 00:19:05,042

464
00:19:25,764 --> 00:19:26,831
Živjo.

465
00:19:26,833 --> 00:19:27,999
Živjo.

466
00:19:28,967 --> 00:19:30,868
Nikoli nisi bila lepša, Robin.

467
00:19:30,870 --> 00:19:33,037
Noben te ni nič vprašal, Patrice.

468
00:19:33,039 --> 00:19:34,639
Mimogrede,

469
00:19:34,641 --> 00:19:38,509
v interesu odkritosti,
res imava prstanonošo.

470
00:19:38,511 --> 00:19:39,777
Kaj?

471
00:19:43,982 --> 00:19:46,317
Jaz imam tako rada prstanonoše.

472
00:19:46,319 --> 00:19:49,720
Potem ti bo všeč gorila z rožami.

473
00:19:49,722 --> 00:19:51,189
Kaj?
Hec. Hecam se.

474
00:19:51,191 --> 00:19:53,057

475
00:19:53,059 --> 00:19:54,125

476
00:19:57,062 --> 00:20:01,465
♪ če bi te kdajkoli izgubil... ♪

477
00:20:01,467 --> 00:20:03,734
<i>Otroci, ne bom lagal,</i>

478
00:20:03,736 --> 00:20:05,403
<i>tisto je bil dolg vikend.</i>

479
00:20:06,738 --> 00:20:09,907
<i>Več vzponov in padcev,</i>
<i>kolikor jih lahko naštejem.</i>

480
00:20:09,909 --> 00:20:14,912
♪ nisem se našel... ♪

481
00:20:14,914 --> 00:20:16,914
<i>Bila je vijugasta,</i>

482
00:20:16,916 --> 00:20:19,517
<i>ovinkasta pot, ki je vodila</i>
<i>pred oltar,</i>

483
00:20:19,519 --> 00:20:23,154
<i>in ni bilo vse</i>
<i>na tej poti popolno.</i>

484
00:20:23,156 --> 00:20:24,722
<i>Če sem odkrit,</i>

485
00:20:24,724 --> 00:20:26,991
<i>tudi nič, kar je sledilo</i>
<i>ni bilo popolno.</i>

486
00:20:26,993 --> 00:20:29,026
<i>Ampak kaj je?</i>

487
00:20:29,028 --> 00:20:31,028
<i>Povedal vam bom skrivnost, otroci:</i>

488
00:20:31,030 --> 00:20:34,565
<i>Nobeden od nas se ne more zaobljubiti,</i>
<i>da bo popoln.</i>

489
00:20:34,567 --> 00:20:37,501
<i>Na koncu, vse, kar lahko naredimo,</i>
<i>je to, da si obljubimo, da se bomo imeli radi,</i>

490
00:20:37,503 --> 00:20:39,003
<i>z vsem, kar imamo.</i>

491
00:20:39,005 --> 00:20:43,007
♪ 'ker jaz lahko vidim ♪

492
00:20:43,009 --> 00:20:45,109
♪ najine dni prihodnosti... ♪

493
00:20:45,111 --> 00:20:47,578
<i>Ker ljubezen je</i>
<i>najboljša stvar, ki jo naredimo.</i>

494
00:20:47,580 --> 00:20:51,415
♪ dnevi tebe in mene... ♪

495
00:20:54,720 --> 00:20:56,287
<i>In na tisti čudovit</i>
<i>spomladanski večer,</i>

496
00:20:56,289 --> 00:21:00,091
<i>je bilo ravno tisto, kar sta si</i>
<i>Barney in Robin prisegla drug drugemu.</i>

497
00:21:00,093 --> 00:21:03,160
<i>In bilo je legendarno.</i>
 
